1 00:00:14,347 --> 00:00:15,724 Que porra está acontecendo? 2 00:00:15,724 --> 00:00:19,227 Acabamos de atingir um marco importante. Cem dias sem brigar. 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 Conseguimos!? 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,940 É oficial, os Solar Opposites finalmente estão se dando bem. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,570 - Chega de brigar. Início de uma nova era. - Me incomoda como escolheu nos contar, 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,905 mas já que a briga acabou, vou deixar pra lá. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,908 O que fazemos agora? Devíamos nos recompensar, mas como? 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Panqueca e boquete? Crepe e beijo grego? 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,913 Fazemos crepes e beijo grego demais. Não é mais gostoso. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,624 Vejam esse comercial que recebi nas redes sociais. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,586 - Adoro Little Mountain Lake. - Não vamos há muito tempo. 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 Reservou férias para nós? 13 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 Podem apostar seus sacos cheios de fluido. Já fiz as malas de todos. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,675 Vamos sair agora. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 A plataforma flutuante não seria mais rápida? 16 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 Sim, vamos viajar desconectados, a ficção científica fica em casa. 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,559 Deixei tudo com o Joey, o garoto educado em casa da casa ao lado. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,481 Não vai ter divórcio. Queimem no fogo do azar de vocês. 19 00:01:06,316 --> 00:01:10,403 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita até que o asteroide o atingiu. 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,156 Cem adultos e seus replicantes 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,575 pegaram um Pupa e fugiram para o espaço, 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 procurando novas casas em mundos desabitados. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Nós caímos na Terra, encalhando em um planeta superpovoado. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 Isso mesmo Eu falei esse tempo todo. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 Eu seguro o Pupa. Sou Korvo. 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 Este programa é meu. O Pupa caiu. 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,214 Viram? Isso é ridículo. 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,509 Odeio a Terra. É horrível. As pessoas são burras e confusas. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,886 Sempre estão falando sobre brunch. Isso não existe. 30 00:01:34,886 --> 00:01:38,014 É pão ou crocância, não se pode ter os dois. Escolham um, idiotas. 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 RAÇÕES 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,444 Você deu mais a ele do que a mim. 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,946 Foda-se, faço o meu melhor. 34 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Me dá isso. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 - Cadê a energia? - O que vamos fazer? 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 - Todos estão loucos. - Ordem! 37 00:01:57,200 --> 00:02:01,621 Haverá ordem na Casa do Povo. É o nosso segundo dia sem energia. 38 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 Se as condições atuais continuarem, estamos muito fodidos. 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 Em três dias, o Muro vai ficar sem comida. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 Em cinco dias, sem água. Quem tiver sorte, vai congelar. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 Quando vamos ficar 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 sem pedaços da embalagem de Snickers que usamos para limpar a bunda? 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Já estamos sem a embalagem pequena. 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 Dou a palavra à Nicole, 45 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 que serviu como Ministra das Energias nos mandatos do Tim e do Duque. 46 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 MALHA DE ENERGIA 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,147 Após a revolução, achamos uma forma de nos conectar ao fio 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 que alimenta o plugue que os replicantes usam para a TV. 49 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 Ele deve ter se desgastado ou se soltado. De qualquer modo, precisa ser reconectado. 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 - Ótimo. Por que ainda não fizemos isso? - Porque 51 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 - está no nível mais baixo. - Que merda. 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 É. Depois da enchente do Duque, vai saber como é lá embaixo? 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Todos que foram lá voltaram loucos... 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Ou não voltaram. 55 00:02:47,125 --> 00:02:50,587 Já fui àqueles níveis, mas preciso de voluntários para irem comigo. 56 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Joe Sanders, me apresentando. 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Caguei pra loucura dessas pessoas do muro inferior, 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 mato todos se significar que vou tomar um banho quente. 59 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 Muito bem. Sanders, ótima determinação. Obrigada. Alguém mais? 60 00:03:02,932 --> 00:03:06,769 Cara do tapa-olho, tem que vir com a gente. Você parece durão. 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 Consegui esse tapa-olho - jogando muito 3 - DS no escuro. 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Tudo bem, você ainda vai. 63 00:03:11,858 --> 00:03:15,737 Eu também. Se vou congelar até a morte, que seja heroicamente. 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,530 Mais uma pessoa seria útil. 65 00:03:22,243 --> 00:03:25,747 Gosto do azul real. A menos que você goste de azul-marinho real. 66 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Halk, precisamos... Nova, oi. Se importa se eu falar com seu marido? 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Assuntos do parlamento. 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 É claro. Estarei no quarto do bebê. 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,673 Temos pensado muito no futuro. No nosso futuro. 70 00:03:35,757 --> 00:03:39,385 Se isso fosse verdade, você viria comigo em vez de bancar o decorador. 71 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 Não posso ir numa missão suicida. Tenho uma vida aqui. 72 00:03:42,180 --> 00:03:46,309 E eu não? Vou deixar minha Pezlie para trás para fazer isso, 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,104 porque não há futuro para ela ou sua esposa se não consertarmos isso. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 Sinto muito, Cherie, meus dias de herói acabaram. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,692 Você sabe o que quer ser? 76 00:03:54,817 --> 00:03:58,571 Dançarino. É um velho sonho de faculdade. Tenho praticado espacates. 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 Que ótimo, Halk. A gente se vê. 78 00:04:02,367 --> 00:04:03,993 Nunca pedi para ser herói. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Ninguém pede. Eles apenas são. 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 Quase me fez derrubar minhas batatas com maionese. 81 00:04:14,212 --> 00:04:17,548 O que acabei de inventar, porque sou um gênio foda. Prove. 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 É a porra da montanha. 83 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Little Mountain Lake! 84 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Little Mountain Lake! Little Mountain Lake! 85 00:04:26,099 --> 00:04:27,350 Chalé Little Mountain! 86 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 Chalé Little Mountain! Chalé Little Mountain! 87 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Chegamos. 88 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Eu usei o cristalizador de malha cúbica 89 00:04:34,649 --> 00:04:36,901 para fazer diamantes novos e darmos gorjeta a todos. 90 00:04:36,985 --> 00:04:38,653 Tem troco para um De Beers? 91 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 - Quer saber? Leve o corindo inteiro. - Obrigado, Jesse. 92 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 Viram como ele se lembrava do meu nome? Isso é elegante. 93 00:04:44,951 --> 00:04:49,330 Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack, bem-vindos de volta a LML. 94 00:04:49,414 --> 00:04:51,666 Já faz dois anos desde a última visita. 95 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Dois longos anos, na minha opinião. 96 00:04:55,878 --> 00:04:57,714 Adoro como sou engraçado aqui. 97 00:04:57,714 --> 00:05:02,010 Em homenagem à sua volta, fizemos upgrade para a Suíte Grão Moff. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 A Grão Moff? 99 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 É o posto civil mais alto de um governador regional do império. 100 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Muito gostoso, não é? Se o quarto fosse uma porcaria, 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 eu ainda ficaria aqui pelo café. 102 00:05:13,604 --> 00:05:16,107 O Bill adora fazer piadas. 103 00:05:16,107 --> 00:05:19,694 Olá, somos os Johnsons. Acabamos de chegar de Des Plaines, Chicago. 104 00:05:19,694 --> 00:05:23,031 - Sua roupa é irada. - Tem um chicote de choque neurológico 105 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 - escondido na manga. - Dá pra ver. 106 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 Vamos pular as besteiras. Vão ser nossos amigos de férias? 107 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 - Sim! Com certeza! - Achei que nunca perguntariam. 108 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 Fizemos o check-in. Quem são esses? 109 00:05:33,124 --> 00:05:36,169 São nossos melhores amigos de férias. Os Johnsons. 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Isso, amigos de férias. 111 00:05:37,545 --> 00:05:41,424 São a escolha perfeita para nos arrepender depois de saírem em nossas fotos. 112 00:06:02,236 --> 00:06:03,071 Batata com Maionese 113 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 Inventei a batata com maionese hoje, e já tem um restaurante para isso. 114 00:06:06,783 --> 00:06:09,035 Little Mountain Lake é inovadora. 115 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Aquele lugar de massa frita não era aqui? 116 00:06:11,371 --> 00:06:14,874 Lembra quando eu gostava de massa frita? Parece muito nojento agora. 117 00:06:15,416 --> 00:06:17,085 TRENS 118 00:06:17,085 --> 00:06:20,421 Olá, amigo. Tem interesse no nosso museu do trem? 119 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Não gosto mais de trens. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 Não gosta de trens? 121 00:06:24,217 --> 00:06:27,470 Não, fico irritado desde que o Terry tentou que eu embarcasse. 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 Só fiz isso porque se transformou em um trem por raiva. 123 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 - Era meu hobby. - Trouxemos coquetéis. 124 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Tracy, solte esse coquetel. 125 00:06:34,519 --> 00:06:39,148 O Bill voltou e trouxe coquetéis. Sou seu amigo, Bill. 126 00:06:41,984 --> 00:06:43,152 Temos um problema. 127 00:06:44,487 --> 00:06:47,407 Se ela chorar, pule, não a balance, ela odeia balançar. 128 00:06:47,407 --> 00:06:50,451 Ela toma leite de rato, mas não muito. Ela fica com gases. 129 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Tenho certeza de que estou esquecendo algo. 130 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 Deixa com a gente. A Pezlie é a coisa mais importante nesse Muro. 131 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 A Ordem Bowiniana a protegerá com nossas vidas. 132 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Obrigada, irmã, você tem me salvado. 133 00:07:00,670 --> 00:07:02,588 Espero poder retribuir o favor. 134 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 - Beleza. Última chance de desistir. - Eu não. 135 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Sou muito durão. Olha. 136 00:07:11,848 --> 00:07:15,435 - Eu me marquei com um grampo quente. - É o logotipo da Lacoste? 137 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 Só sei desenhar isso. A questão é que sou durão pra caralho. 138 00:07:19,230 --> 00:07:22,233 Se estão preocupados em serem localizados, eu ficaria calado. 139 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 - Achei que não saísse em missões suicidas. - Não saio, 140 00:07:25,695 --> 00:07:27,947 mas minha amiga louca precisa de ajuda. 141 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 NÃO ENTRE DANO POR ENCHENTE 142 00:07:31,784 --> 00:07:35,621 Beleza. Fiquem perto. Esses níveis estão ocultos há meses. 143 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 Vai saber o que está crescendo no escuro. 144 00:07:38,291 --> 00:07:41,502 Espero que tenha um Starbucks, porque já tenho que cagar. 145 00:07:44,297 --> 00:07:45,131 Terry! 146 00:07:45,131 --> 00:07:47,467 Nunca me canso de como todos são amigáveis. 147 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Olá. Me segue que eu te sigo. 148 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 Estou adorando meu roupão de férias. 149 00:07:51,721 --> 00:07:54,390 É um pouco mais áspero, mas nos lugares certos. 150 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 Salão de Traições 151 00:07:56,017 --> 00:07:59,395 - Isso não era um museu do trem ontem? - Sim. Agora, é o Salão das Traições. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 Entrem. Os primeiros cem visitantes ganham doce. 153 00:08:01,856 --> 00:08:04,400 - Me dá, querida. - Deixou o melhor pro fim? 154 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 É uma coleção razoável de traições. 155 00:08:07,570 --> 00:08:11,073 O cara que matou César, Jay Leno se recusando a deixar The Tonight Show. 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 Korvo, o que estou vendo? 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 Parece que sou eu. 158 00:08:15,495 --> 00:08:17,663 É difícil dizer, mas talvez sendo comido 159 00:08:17,747 --> 00:08:20,416 pelo Red Goobler em sua despedida de solteiro ano passado. 160 00:08:20,500 --> 00:08:24,337 É muito estranho isso estar aqui, nem foi uma traição de verdade. 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,797 Que cara é essa? Você disse que não se importava. 162 00:08:26,881 --> 00:08:31,010 Acho que não há chance de eu estar só me blindando emocionalmente por... 163 00:08:31,928 --> 00:08:34,931 Vou gozar mais forte do que com o Terry. 164 00:08:37,975 --> 00:08:41,354 Tem uma exposição do Lando e do Han Solo. Vamos encontrar. 165 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Esse é enigmático. 166 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 Seu idiota, é você! Eu comprei aqueles Takis na loja, 167 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 mas alguém os comeu antes de mim. 168 00:08:48,903 --> 00:08:52,156 Você disse que foi o Pupa. Se for verdade, explique esse robô. 169 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 Eu comi, tá? Eu estava comendo pra compensar. 170 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Pra compensar quando deixou o Red Goobler te comer! 171 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 Está agindo como se fosse mais importante do que os Takis, mas não é. 172 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 Tudo foi conforme o plano. 173 00:09:03,042 --> 00:09:06,170 Quem estiver vendo os replicantes, comece a segunda fase. 174 00:09:07,171 --> 00:09:11,092 Não parece tão pequena quando estamos na montanha. 175 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 Relaxa, Yumyulack. Vai se sair muito bem. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Saia. 177 00:09:15,096 --> 00:09:18,432 Ela quis dizer pra sair daqui e descer a montanha. 178 00:09:18,558 --> 00:09:21,894 É assim que falamos em Des Plaines. Vamos, a corrida está começando. 179 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 CHEGADA 180 00:09:32,738 --> 00:09:35,825 Sou o rei de Little Mountain e daquele laguinho! 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 Ei, escreveram meu nome errado. "Funyulack." 182 00:09:38,953 --> 00:09:42,540 Espera, Funyulack é a sua versão do Pretend-O-Deck de mim. Que escroto. 183 00:09:42,540 --> 00:09:45,626 Não pode ainda estar bravo com isso. Eu tentei matar ele. 184 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 Mas você me matou. 185 00:09:47,128 --> 00:09:49,297 Não importa. Você me fez trapacear nas Olimpíadas! 186 00:09:49,297 --> 00:09:52,592 Não te obrigo a nada, você delega todas as nossas travessuras a mim. 187 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 Vai se foder, não faço isso! 188 00:09:55,428 --> 00:09:59,265 Segunda fase completa, mas agora precisamos de uma nova Danielle. 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 - Esses mapas são inúteis. - Caramba. 190 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Tudo aqui embaixo está deteriorado e sujo. 191 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 Caralho! Morram! 192 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 É plástico. 193 00:10:14,614 --> 00:10:18,242 Comandos em Ação, pena que perdem o valor quando são crucificados. 194 00:10:21,621 --> 00:10:23,372 Vamos nessa. Estamos sendo observados. 195 00:10:24,415 --> 00:10:27,793 Talvez devêssemos voltar e pegar o Buraco do Choro? 196 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 Não te faz chorar como o nome sugere. 197 00:10:30,296 --> 00:10:32,882 O Duque me jogou lá. Uma vez foi o suficiente. 198 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 Está cheio de aranhas. 199 00:10:35,676 --> 00:10:39,055 Quantos bonecos eles vão... Merda, uma cabeça de verdade! 200 00:10:39,347 --> 00:10:42,725 Caramba. É o Mark. O entregador. Sumiu semanas atrás. 201 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 Eu tirava as bolas dele das calças como brincadeira. 202 00:10:45,394 --> 00:10:48,314 Ele dizia: "Tem chiclete na minha calça." Mas não era chiclete, 203 00:10:48,314 --> 00:10:50,858 era o escroto. Mesmo assim, ele não merecia isso. 204 00:10:53,903 --> 00:10:55,988 Caramba, isso não pode ser higiênico. 205 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 - Vou incendiar vocês. - Não, estão muito perto. Vai nos queimar. 206 00:11:07,792 --> 00:11:11,128 Saiam... deixem-nos em paz. Vão embora com essa bosta. 207 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Valeu, cara. Vamos pôr você no... Que porra é essa? 208 00:11:14,799 --> 00:11:17,718 É só um caso leve de pé sujo. Muito comum por aqui. 209 00:11:17,802 --> 00:11:20,763 Sou o Rolinho de Abacate. Porque gosto de abacate. 210 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 - E o rolinho? - Odeio rolinho. 211 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 Enfim, soube que estão indo aos níveis mais baixos. 212 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 Precisam de um guia? O Rolinho de Abacate mostra o caminho. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,983 Não temos tempo pra essa besteira de missão de Skyrim. Ele vai nos atrasar. 214 00:11:33,067 --> 00:11:36,112 Não seja preconceituosa. Você já disse que o mapa era inútil. 215 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 Abacate, para onde? 216 00:11:41,033 --> 00:11:43,119 É aqui. Bem depois... 217 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 Não concordei com essa merda, cara. Vamos morrer aqui. 218 00:11:50,084 --> 00:11:53,713 Ora, ora, ora, o que temos aqui? 219 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 Trouxe uns frouxos lá de cima, Plat. 220 00:11:56,841 --> 00:12:00,052 Que merda é essa, Abacate? Carreguei você por duas horas! 221 00:12:00,136 --> 00:12:02,430 Uma estratégia de rolinho, seu idiota. 222 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Sujos de merda. 223 00:12:05,141 --> 00:12:08,602 Sujos também são pessoas. As pessoas de cima se esqueceram de nós. 224 00:12:08,728 --> 00:12:11,188 Meu nome no Muro é Platinum Stevie. Esse é o meu povo. 225 00:12:11,272 --> 00:12:14,734 Eu os protejo, limpo as feridas sujas e os alimento com raspa de desodorante. 226 00:12:14,734 --> 00:12:18,863 Em troca, fazem o que digo. Como quando os mando matarem vocês. 227 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Tente, e te corto como uma cebola. 228 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 Você é ousada. Acho que vamos todos morrer hoje. 229 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 Não queremos brigar com você, Platinum Stevie. 230 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Viemos ligar a energia, não interferir 231 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 na vida que você criou aqui. Você poderia nos ajudar. 232 00:12:32,960 --> 00:12:36,964 Nunca vou ajudá-los. Com ou sem energia, é tudo igual na sujeira. 233 00:12:36,964 --> 00:12:39,467 - Peguem-nos. - E se pudéssemos oferecer algo, 234 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 algo que não têm aqui embaixo? 235 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Que tal um lugar no parlamento? 236 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 Seu povo esquecido pode ser representado no topo do Muro. 237 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 Platinum Stevie, parte da panelinha, hein? Parece bom. 238 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 Aposto que guardam a melhor sujeira lá, não é? 239 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Metaforicamente, com certeza. 240 00:12:54,774 --> 00:12:57,526 Temos um trato. Agora, são meus convidados. 241 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 Podem ficar com proteção hoje à noite. 242 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Amanhã, levo vocês aonde querem ir, depois, podem me subir. 243 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 Passei todo o verão consertando aquele velho Corvette. 244 00:13:07,203 --> 00:13:10,456 Korvo, você parece ser bom em mecânica. Já mexeu em um hot rod? 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 - Nunca mexi. - Sua bunda mexe. 246 00:13:12,792 --> 00:13:13,709 - O quê? - Nada. 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Mandou bem na corrida hoje. 248 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Obrigado. Ei, você está bonita hoje. 249 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 Mudou a cor dos olhos ou o formato da cabeça? 250 00:13:20,883 --> 00:13:21,926 Você é um fofo. 251 00:13:22,051 --> 00:13:24,136 Gostariam de saber nossas promoções? 252 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Primeiro, temos um Yumyulack, um correplicante de merda 253 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 que cheira a frango grelhado, 254 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 servido com uma boa porção de Jesse, uma vadia chorona 255 00:13:31,310 --> 00:13:33,229 que vai segurar o feijão do Yumyulack. 256 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 - Que grosseiro. - Vadia chorona? 257 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 E para sobremesa, torta de Terry. 258 00:13:36,524 --> 00:13:38,776 Deliciosa, mas uma verdadeira merda. 259 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Essa. Eu quero essa. 260 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 Vou dar um minuto para discutirem. Pensem no que eu disse. 261 00:13:44,031 --> 00:13:47,243 Isso foi estranho. Normalmente, pegam logo nosso pedido. 262 00:13:59,547 --> 00:14:03,968 Foi um longo dia, estamos cansados. Vou encerrar por hoje. 263 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Eu queria a torta de Terry. Podemos levar uma, Korvo? 264 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Já volto, Danielle. 265 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 Que merda é essa, Korvo? 266 00:14:12,226 --> 00:14:14,478 Quem quer dançar com a música bem alta? 267 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Você está ouvindo a Rádio Satélite Som e Luz. 268 00:14:16,856 --> 00:14:18,816 A seguir, músicas aprovadas pela Disney. 269 00:14:18,816 --> 00:14:20,818 Ouçam, está rolando algo muito estranho. 270 00:14:20,818 --> 00:14:23,028 Gosta de foda estranha? Acredite, eu sei. 271 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 - Pare de gritar. - Por quê? 272 00:14:24,280 --> 00:14:26,615 É a única forma de ser ouvido com essa música. 273 00:14:26,699 --> 00:14:29,535 A música é para abafar as vozes. Estamos sendo espionados. 274 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 Todos lá tinham fones de ouvido. 275 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Ninguém estava jantando. Ficaram nos encarando. 276 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 É, são caipiras. Pessoas da cidade como nós é um acontecimento 277 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 porque nos vestimos muito melhor e somos mais espertos. 278 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 Não é só isso. Desde que chegamos aqui, tudo nos foi servido. 279 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 Não perceberam? 280 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 Sabiam das batatas com maionese quando acabei de inventar. 281 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Em Little Mountain, a Danielle me abraçou forte 282 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 e disse: "Saia" de uma forma muito intensa. 283 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 E no jantar, ela foi substituída por uma Danielle diferente. 284 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 É estranho pra caralho. Você não acha que devia ter dito algo? 285 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 Estou dizendo agora, droga! 286 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Estou começando a achar que estamos presos em O Sacrifício, 287 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 o filme, não o cara que nos faz venda casada. 288 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Acho que estamos presos em Midsommar. 289 00:15:06,989 --> 00:15:08,240 Pronuncia-se "midsummer". 290 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 É um remake muito velho de O Sacrifício. 291 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Não, estamos em O Show de Truman. 292 00:15:11,702 --> 00:15:14,413 Não importa em que filme estamos. Querem nos pegar. 293 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 Vamos embora. Alguém faça anotações. 294 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 Jordan Peele vai querer saber disso. 295 00:15:19,251 --> 00:15:21,378 Viram o Joe Sanders? Seu saco de dormir sumiu. 296 00:15:21,462 --> 00:15:23,505 Sim. Eu o vi dando o fora de manhã. 297 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 Correu para os níveis superiores. 298 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 Mandou dizer: "Acabou, cara" e "Sou velho demais pra essa merda." 299 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 O clássico covarde do filme de ação. 300 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Coma sua sujeira. Partimos para baixo em dez minutos. 301 00:15:33,182 --> 00:15:35,142 Esse ensopado está uma delícia. 302 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 - Cara, não lamba os dedos. - Cara do tapa-olho. 303 00:15:46,403 --> 00:15:50,616 Aqui diz Joe Sanders. Pessoal, estamos comendo o Joe Sanders. 304 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Qual é, Platinum Stevie. 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Cozinhar pessoas e servi-las aos amigos 306 00:15:56,205 --> 00:15:58,499 não é a forma de entrar no parlamento. 307 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Não seja presunçoso. Agradeço a oferta, de verdade, 308 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 e eu ia até cumprir o trato. 309 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Mas ontem, tarde da noite, tive um desejo e percebi 310 00:16:06,507 --> 00:16:09,218 que prefiro comer vocês. Peguem-nos. 311 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 Vocês nunca vão escapar da sujeira! 312 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 - Espera, esquecemos o Pupa. - Deixamos ele no chalé? 313 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Nem sei se o trouxemos. Ele não está em casa? 314 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Eita. Nós o deixamos na escola de apostas. 315 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 Beyblade. 316 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 Vamos torcer pra que ele não... 317 00:16:36,745 --> 00:16:38,497 Desculpa, emergência de pintura de pista. 318 00:16:40,916 --> 00:16:43,752 A usina nuclear teve um problema. Voltem para o chalé. 319 00:16:47,047 --> 00:16:51,427 Yumyulack, sou eu, a verdadeira Danielle Johnson. Eu te amo. 320 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Sei que ela é superficial, mas é gostosa. 321 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 Relaxem. Terry atualizou essa belezinha 322 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 - com recursos off-road mês passado. - Pé na tábua. 323 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Cacete, por que tem esquis? 324 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Você não me disse que tipo de estrada pegaríamos. 325 00:17:06,025 --> 00:17:07,526 Cacete, Terry. Merda! Corram. 326 00:17:14,491 --> 00:17:18,078 Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, voltem. 327 00:17:19,997 --> 00:17:22,791 Sempre fico com gravetos na boca depois de me "arvorizar". 328 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Temos que sair daqui antes que os caipiras nos amarrem e nos comam. 329 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 Espera um pouco. Como sabemos que Korvo não está por trás disso tudo? 330 00:17:30,174 --> 00:17:32,217 - Por que eu estaria? - Não sei. 331 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 Você fica chateado com tudo 332 00:17:34,470 --> 00:17:37,306 e nos bloqueou com aquela coisa mágica, lembra? 333 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Como sabemos que isso não é Vidas em Jogo? 334 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 Não é Vidas em Jogo? 335 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 - Como se atreve? - Falem baixo. 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Vão nos pegar se não pararmos de brigar por coisas do passado. 337 00:17:46,440 --> 00:17:48,776 Mas é assim que a merda antiga se transforma em nova. 338 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 Temos que parar de seguir em frente sem nos desculpar direito. 339 00:17:51,570 --> 00:17:54,531 Tudo bem. Peço desculpas por envolver vocês no meu truque. 340 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Eu não tinha o direito de dar a vocês 341 00:17:56,325 --> 00:17:58,702 uma sensação infantil de fascinação. Desculpa. 342 00:17:58,786 --> 00:18:02,081 Desculpa por ficar tão irritado com representações gráficas 343 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 do Red Goobler te comendo sem eu saber. 344 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 Olha pra gente, amigos de novo. 345 00:18:06,043 --> 00:18:10,672 Não! É disso que estou falando. Temos problemas sérios para lidar, gente. 346 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 Eis um problema. Como escapamos sem nossas coisas de ficção científica? 347 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Sei que disse que nos desconectaríamos, 348 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 mas trouxe uma coisa de ficção científica, meu laser de bolso. 349 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 - Esqueci que estava comigo. - Não saia sem ele. 350 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Terry, acho que você quebrou as regras e trouxe algo também. 351 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 Caso algo desse errado. 352 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 Queria que essa viagem fosse assim. 353 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Vamos ter que lutar para sair. Depressa. Façam armas. 354 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Sujos, está na hora de se sujarem. 355 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 Merda. 356 00:18:40,452 --> 00:18:41,411 Halk! 357 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 Vou curtir devorar você. 358 00:18:56,135 --> 00:19:00,764 Então vamos subir andar por andar e devorar todos os seus amigos. 359 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Todos com quem se importa vão ser cagados pela minha bunda. 360 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 Que droga é essa? 361 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 Seja lá o que fosse, não é mais problema nosso. 362 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 Assim que a energia voltar, temos que limpar esses níveis. 363 00:19:33,046 --> 00:19:36,091 Pessoal, a sala de energia. Acho que está bem abaixo de nós. 364 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Vasculhem o setor quatro de novo. E lembrem-se, não os machuquem. 365 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 Por favor, nos deixe ir pra casa. 366 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 - Prisão de cidadão, otário. - Pessoal. 367 00:19:57,070 --> 00:19:58,113 Ninguém se mexe. 368 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Pra trás, porra. Não se aproximem. 369 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Mas também façam uma aposta, em qual filme bizarro estamos? 370 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 O Sacrifício, O Show de Truman ou Midsommar? 371 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Nenhum. Esses são superbizarros. 372 00:20:08,707 --> 00:20:12,794 Little Mountain Lake existe só pra vocês. É assim desde a sua primeira visita. 373 00:20:12,878 --> 00:20:15,589 Como assim, existe só pra nós? Explique-se. 374 00:20:15,589 --> 00:20:18,842 Em sua primeira viagem, nos deu milhões de dólares em gorjeta. 375 00:20:18,926 --> 00:20:21,345 Fizemos as contas. Ao nos concentrar só na sua família, 376 00:20:21,345 --> 00:20:24,223 ganhamos mais do que tentando atender turistas no geral. 377 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 Reconstruímos a cidade e baseamos as mudanças no que vocês gostam. 378 00:20:27,643 --> 00:20:30,520 Então pararam de vir. Por dois anos. 379 00:20:30,604 --> 00:20:34,483 Nossa economia estava à beira do colapso. Sem vocês, não tínhamos nada. 380 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 Contratamos hackers russos para colher seus dados 381 00:20:37,361 --> 00:20:40,280 e construímos um algoritmo para determinar suas necessidades 382 00:20:40,364 --> 00:20:42,241 e enchemos suas redes sociais com anúncios. 383 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 Por isso tem anúncios de Little Mountain no meu Onlyfans. 384 00:20:45,202 --> 00:20:48,664 Quando chegaram aqui, o algoritmo determinou que se resolvessem 385 00:20:48,664 --> 00:20:51,166 seus problemas em LML, gostariam daqui ainda mais. 386 00:20:51,250 --> 00:20:55,087 Não gostamos. Podem pegar o algoritmo e enfiar no rabo. 387 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 Que isso seja uma lição, se mexer com os Solar Opposites, 388 00:20:57,923 --> 00:20:59,508 pagam com a merda da vida. 389 00:21:03,303 --> 00:21:06,139 A gente exagerou lá atrás? Com toda a matança? 390 00:21:06,223 --> 00:21:07,849 Eu diria que chegamos ao limite. 391 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 A boa notícia é que agora temos 392 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 toda a viagem de volta para conversar sobre os nossos problemas. 393 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 Não fizemos isso quando nos desculpamos na floresta? 394 00:21:15,524 --> 00:21:19,236 Não, estou falando de abordar mesmo os problemas sérios, 395 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 para aprender e amadurecer. 396 00:21:20,696 --> 00:21:24,032 - Como o algoritmo queria. - Perdemos nosso local de férias favorito 397 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 e agora devemos resolver nossos problemas? 398 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 Parece muito pior que manter nosso local de férias 399 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 e nunca resolver nossos problemas. 400 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 Adoro algoritmos. 401 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 Sei que você adora. 402 00:21:35,294 --> 00:21:38,297 Nossa! Eles estão voltando para nos matar. 403 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 Deixem de ser covardes. 404 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 Após uma viagem curta e irritante, 405 00:21:41,425 --> 00:21:44,845 percebemos que o seu algoritmo foi preciso pra caralho. 406 00:21:44,845 --> 00:21:46,722 Estávamos certos em ajudá-los? 407 00:21:46,722 --> 00:21:48,598 Não, o algoritmo estava. 408 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Humanos são nojentos, confusos e estúpidos. 409 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 Algoritmos são puros, e não me irrito com matemática. 410 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 Decidimos continuar as férias aqui. 411 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Mas temos exigências. 412 00:21:56,315 --> 00:21:59,318 Obrigada, graciosos alienígenas. Faremos o que quiserem. 413 00:21:59,526 --> 00:22:03,280 Primeiro, deixem Little Mountain Lake do jeito que era quando viemos a 1a vez, 414 00:22:03,280 --> 00:22:06,366 e vamos fingir que nada disso aconteceu. 415 00:22:06,700 --> 00:22:09,202 Você não nos enganou, não matamos 30 pessoas. 416 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 E eu quero a Danielle mais gostosa. 417 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 E chega de nos espionar ou tentar nos fazer resolver nossos problemas. 418 00:22:15,167 --> 00:22:18,420 Nunca vamos amadurecer, aprender ou fazer nada disso. Entenderam? 419 00:22:18,420 --> 00:22:19,963 Agora, nos leve ao algoritmo. 420 00:22:21,840 --> 00:22:25,344 Pobre algoritmo, estava só fazendo o que foi programado para fazer. 421 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Ele foi bem projetado. 422 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Tem que ser feito. 423 00:22:34,936 --> 00:22:36,104 Foi melhor assim. 424 00:22:36,188 --> 00:22:39,358 O algoritmo morreu quando paramos de alimentá-lo com dados. 425 00:22:40,317 --> 00:22:42,652 Corra livre, Algo. Corra livre. 426 00:22:49,993 --> 00:22:51,912 - Consegue consertar? - Sim, mas é estranho. 427 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Eu esperava que tivesse uma ruptura total, mas parece que foi mastigado. 428 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 - O que foi isso? - Fiquem alerta. 429 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Não vai adiantar nada. 430 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 É. Isso! 431 00:23:07,886 --> 00:23:11,056 Cara do tapa-olho, você é o cara, é! 432 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Nada mau para um humano minúsculo...