1
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
Que porra está acontecendo?
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,227
Acabamos de atingir um marco importante.
Cem dias sem brigar.
3
00:00:20,103 --> 00:00:20,979
Conseguimos!?
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
É oficial, os Solar Opposites
finalmente estão se dando bem.
5
00:00:24,024 --> 00:00:28,570
- Chega de brigar. Início de uma nova era.
- Me incomoda como escolheu nos contar,
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,905
mas já que a briga acabou,
vou deixar pra lá.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,908
O que fazemos agora?
Devíamos nos recompensar, mas como?
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Panqueca e boquete? Crepe e beijo grego?
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,913
Fazemos crepes e beijo grego demais.
Não é mais gostoso.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,624
Vejam esse comercial
que recebi nas redes sociais.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
- Adoro Little Mountain Lake.
- Não vamos há muito tempo.
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
Reservou férias para nós?
13
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Podem apostar seus sacos cheios de fluido.
Já fiz as malas de todos.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,675
Vamos sair agora.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
A plataforma flutuante
não seria mais rápida?
16
00:00:53,303 --> 00:00:56,389
Sim, vamos viajar desconectados,
a ficção científica fica em casa.
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,559
Deixei tudo com o Joey,
o garoto educado em casa da casa ao lado.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
Não vai ter divórcio.
Queimem no fogo do azar de vocês.
19
00:01:06,316 --> 00:01:10,403
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita
até que o asteroide o atingiu.
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,156
Cem adultos e seus replicantes
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,575
pegaram um Pupa e fugiram para o espaço,
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
procurando novas casas
em mundos desabitados.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Nós caímos na Terra,
encalhando em um planeta superpovoado.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
Isso mesmo
Eu falei esse tempo todo.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
Eu seguro o Pupa. Sou Korvo.
26
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
Este programa é meu. O Pupa caiu.
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
Viram? Isso é ridículo.
28
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
Odeio a Terra. É horrível.
As pessoas são burras e confusas.
29
00:01:32,509 --> 00:01:34,886
Sempre estão falando sobre brunch.
Isso não existe.
30
00:01:34,886 --> 00:01:38,014
É pão ou crocância, não se pode ter
os dois. Escolham um, idiotas.
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
RAÇÕES
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,444
Você deu mais a ele do que a mim.
33
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
Foda-se, faço o meu melhor.
34
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Me dá isso.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
- Cadê a energia?
- O que vamos fazer?
36
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
- Todos estão loucos.
- Ordem!
37
00:01:57,200 --> 00:02:01,621
Haverá ordem na Casa do Povo.
É o nosso segundo dia sem energia.
38
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Se as condições atuais continuarem,
estamos muito fodidos.
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
Em três dias, o Muro vai ficar sem comida.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
Em cinco dias, sem água.
Quem tiver sorte, vai congelar.
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,756
Quando vamos ficar
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
sem pedaços da embalagem de Snickers
que usamos para limpar a bunda?
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Já estamos sem a embalagem pequena.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
Dou a palavra à Nicole,
45
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
que serviu como Ministra das Energias
nos mandatos do Tim e do Duque.
46
00:02:23,476 --> 00:02:24,310
MALHA DE ENERGIA
47
00:02:24,394 --> 00:02:27,147
Após a revolução,
achamos uma forma de nos conectar ao fio
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
que alimenta o plugue
que os replicantes usam para a TV.
49
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
Ele deve ter se desgastado ou se soltado.
De qualquer modo, precisa ser reconectado.
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
- Ótimo. Por que ainda não fizemos isso?
- Porque
51
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
- está no nível mais baixo.
- Que merda.
52
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
É. Depois da enchente do Duque,
vai saber como é lá embaixo?
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Todos que foram lá voltaram loucos...
54
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
Ou não voltaram.
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Já fui àqueles níveis, mas preciso
de voluntários para irem comigo.
56
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Joe Sanders, me apresentando.
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Caguei pra loucura
dessas pessoas do muro inferior,
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
mato todos se significar
que vou tomar um banho quente.
59
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
Muito bem. Sanders, ótima determinação.
Obrigada. Alguém mais?
60
00:03:02,932 --> 00:03:06,769
Cara do tapa-olho, tem que vir
com a gente. Você parece durão.
61
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
Consegui esse tapa-olho
- jogando muito 3
- DS no escuro.
62
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
Tudo bem, você ainda vai.
63
00:03:11,858 --> 00:03:15,737
Eu também. Se vou congelar até a morte,
que seja heroicamente.
64
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
Mais uma pessoa seria útil.
65
00:03:22,243 --> 00:03:25,747
Gosto do azul real. A menos
que você goste de azul-marinho real.
66
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
Halk, precisamos... Nova, oi.
Se importa se eu falar com seu marido?
67
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Assuntos do parlamento.
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
É claro. Estarei no quarto do bebê.
69
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
Temos pensado muito no futuro.
No nosso futuro.
70
00:03:35,757 --> 00:03:39,385
Se isso fosse verdade, você viria comigo
em vez de bancar o decorador.
71
00:03:39,469 --> 00:03:42,096
Não posso ir numa missão suicida.
Tenho uma vida aqui.
72
00:03:42,180 --> 00:03:46,309
E eu não? Vou deixar minha Pezlie
para trás para fazer isso,
73
00:03:46,434 --> 00:03:50,104
porque não há futuro para ela
ou sua esposa se não consertarmos isso.
74
00:03:50,188 --> 00:03:52,440
Sinto muito, Cherie,
meus dias de herói acabaram.
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
Você sabe o que quer ser?
76
00:03:54,817 --> 00:03:58,571
Dançarino. É um velho sonho de faculdade.
Tenho praticado espacates.
77
00:04:00,114 --> 00:04:02,242
Que ótimo, Halk. A gente se vê.
78
00:04:02,367 --> 00:04:03,993
Nunca pedi para ser herói.
79
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
Ninguém pede. Eles apenas são.
80
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
Quase me fez derrubar
minhas batatas com maionese.
81
00:04:14,212 --> 00:04:17,548
O que acabei de inventar,
porque sou um gênio foda. Prove.
82
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
É a porra da montanha.
83
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Little Mountain Lake!
84
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
Little Mountain Lake!
Little Mountain Lake!
85
00:04:26,099 --> 00:04:27,350
Chalé Little Mountain!
86
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
Chalé Little Mountain!
Chalé Little Mountain!
87
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
Chegamos.
88
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Eu usei o cristalizador de malha cúbica
89
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
para fazer diamantes novos
e darmos gorjeta a todos.
90
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
Tem troco para um De Beers?
91
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
- Quer saber? Leve o corindo inteiro.
- Obrigado, Jesse.
92
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
Viram como ele se lembrava do meu nome?
Isso é elegante.
93
00:04:44,951 --> 00:04:49,330
Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack,
bem-vindos de volta a LML.
94
00:04:49,414 --> 00:04:51,666
Já faz dois anos desde a última visita.
95
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Dois longos anos, na minha opinião.
96
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Adoro como sou engraçado aqui.
97
00:04:57,714 --> 00:05:02,010
Em homenagem à sua volta,
fizemos upgrade para a Suíte Grão Moff.
98
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
A Grão Moff?
99
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
É o posto civil mais alto
de um governador regional do império.
100
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Muito gostoso, não é?
Se o quarto fosse uma porcaria,
101
00:05:10,268 --> 00:05:12,478
eu ainda ficaria aqui pelo café.
102
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
O Bill adora fazer piadas.
103
00:05:16,107 --> 00:05:19,694
Olá, somos os Johnsons. Acabamos de chegar
de Des Plaines, Chicago.
104
00:05:19,694 --> 00:05:23,031
- Sua roupa é irada.
- Tem um chicote de choque neurológico
105
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
- escondido na manga.
- Dá pra ver.
106
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
Vamos pular as besteiras.
Vão ser nossos amigos de férias?
107
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
- Sim! Com certeza!
- Achei que nunca perguntariam.
108
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Fizemos o check-in. Quem são esses?
109
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
São nossos melhores amigos de férias.
Os Johnsons.
110
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
Isso, amigos de férias.
111
00:05:37,545 --> 00:05:41,424
São a escolha perfeita para nos arrepender
depois de saírem em nossas fotos.
112
00:06:02,236 --> 00:06:03,071
Batata com Maionese
113
00:06:03,071 --> 00:06:06,783
Inventei a batata com maionese hoje,
e já tem um restaurante para isso.
114
00:06:06,783 --> 00:06:09,035
Little Mountain Lake é inovadora.
115
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Aquele lugar de massa frita não era aqui?
116
00:06:11,371 --> 00:06:14,874
Lembra quando eu gostava de massa frita?
Parece muito nojento agora.
117
00:06:15,416 --> 00:06:17,085
TRENS
118
00:06:17,085 --> 00:06:20,421
Olá, amigo.
Tem interesse no nosso museu do trem?
119
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Não gosto mais de trens.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Não gosta de trens?
121
00:06:24,217 --> 00:06:27,470
Não, fico irritado desde
que o Terry tentou que eu embarcasse.
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
Só fiz isso porque se transformou
em um trem por raiva.
123
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
- Era meu hobby.
- Trouxemos coquetéis.
124
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Tracy, solte esse coquetel.
125
00:06:34,519 --> 00:06:39,148
O Bill voltou e trouxe coquetéis.
Sou seu amigo, Bill.
126
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
Temos um problema.
127
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
Se ela chorar, pule,
não a balance, ela odeia balançar.
128
00:06:47,407 --> 00:06:50,451
Ela toma leite de rato, mas não muito.
Ela fica com gases.
129
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Tenho certeza
de que estou esquecendo algo.
130
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
Deixa com a gente. A Pezlie
é a coisa mais importante nesse Muro.
131
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
A Ordem Bowiniana a protegerá
com nossas vidas.
132
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
Obrigada, irmã, você tem me salvado.
133
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
Espero poder retribuir o favor.
134
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
- Beleza. Última chance de desistir.
- Eu não.
135
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
Sou muito durão. Olha.
136
00:07:11,848 --> 00:07:15,435
- Eu me marquei com um grampo quente.
- É o logotipo da Lacoste?
137
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
Só sei desenhar isso. A questão é
que sou durão pra caralho.
138
00:07:19,230 --> 00:07:22,233
Se estão preocupados em serem localizados,
eu ficaria calado.
139
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
- Achei que não saísse em missões suicidas.
- Não saio,
140
00:07:25,695 --> 00:07:27,947
mas minha amiga louca precisa de ajuda.
141
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
NÃO ENTRE
DANO POR ENCHENTE
142
00:07:31,784 --> 00:07:35,621
Beleza. Fiquem perto.
Esses níveis estão ocultos há meses.
143
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
Vai saber o que está crescendo no escuro.
144
00:07:38,291 --> 00:07:41,502
Espero que tenha um Starbucks,
porque já tenho que cagar.
145
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
Terry!
146
00:07:45,131 --> 00:07:47,467
Nunca me canso
de como todos são amigáveis.
147
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Olá. Me segue que eu te sigo.
148
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
Estou adorando meu roupão de férias.
149
00:07:51,721 --> 00:07:54,390
É um pouco mais áspero,
mas nos lugares certos.
150
00:07:55,099 --> 00:07:55,933
Salão de Traições
151
00:07:56,017 --> 00:07:59,395
- Isso não era um museu do trem ontem?
- Sim. Agora, é o Salão das Traições.
152
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Entrem. Os primeiros cem visitantes
ganham doce.
153
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
- Me dá, querida.
- Deixou o melhor pro fim?
154
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
É uma coleção razoável de traições.
155
00:08:07,570 --> 00:08:11,073
O cara que matou César, Jay Leno
se recusando a deixar The Tonight Show.
156
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
Korvo, o que estou vendo?
157
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
Parece que sou eu.
158
00:08:15,495 --> 00:08:17,663
É difícil dizer,
mas talvez sendo comido
159
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
pelo Red Goobler em sua despedida
de solteiro ano passado.
160
00:08:20,500 --> 00:08:24,337
É muito estranho isso estar aqui,
nem foi uma traição de verdade.
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,797
Que cara é essa?
Você disse que não se importava.
162
00:08:26,881 --> 00:08:31,010
Acho que não há chance de eu estar
só me blindando emocionalmente por...
163
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
Vou gozar mais forte
do que com o Terry.
164
00:08:37,975 --> 00:08:41,354
Tem uma exposição do Lando
e do Han Solo. Vamos encontrar.
165
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Esse é enigmático.
166
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
Seu idiota, é você! Eu comprei
aqueles Takis na loja,
167
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
mas alguém os comeu antes de mim.
168
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
Você disse que foi o Pupa.
Se for verdade, explique esse robô.
169
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
Eu comi, tá? Eu estava comendo
pra compensar.
170
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
Pra compensar quando deixou
o Red Goobler te comer!
171
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
Está agindo como se fosse mais importante
do que os Takis, mas não é.
172
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
Tudo foi conforme o plano.
173
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
Quem estiver vendo os replicantes,
comece a segunda fase.
174
00:09:07,171 --> 00:09:11,092
Não parece tão pequena
quando estamos na montanha.
175
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
Relaxa, Yumyulack. Vai se sair muito bem.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Saia.
177
00:09:15,096 --> 00:09:18,432
Ela quis dizer pra sair daqui
e descer a montanha.
178
00:09:18,558 --> 00:09:21,894
É assim que falamos em Des Plaines.
Vamos, a corrida está começando.
179
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
CHEGADA
180
00:09:32,738 --> 00:09:35,825
Sou o rei de Little Mountain
e daquele laguinho!
181
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Ei, escreveram meu nome errado.
"Funyulack."
182
00:09:38,953 --> 00:09:42,540
Espera, Funyulack é a sua versão
do Pretend-O-Deck de mim. Que escroto.
183
00:09:42,540 --> 00:09:45,626
Não pode ainda estar bravo com isso.
Eu tentei matar ele.
184
00:09:45,710 --> 00:09:47,044
Mas você me matou.
185
00:09:47,128 --> 00:09:49,297
Não importa. Você me fez trapacear
nas Olimpíadas!
186
00:09:49,297 --> 00:09:52,592
Não te obrigo a nada, você delega
todas as nossas travessuras a mim.
187
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
Vai se foder, não faço isso!
188
00:09:55,428 --> 00:09:59,265
Segunda fase completa, mas agora
precisamos de uma nova Danielle.
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
- Esses mapas são inúteis.
- Caramba.
190
00:10:06,022 --> 00:10:08,357
Tudo aqui embaixo está deteriorado e sujo.
191
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Caralho! Morram!
192
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
É plástico.
193
00:10:14,614 --> 00:10:18,242
Comandos em Ação, pena que perdem
o valor quando são crucificados.
194
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
Vamos nessa. Estamos sendo observados.
195
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
Talvez devêssemos voltar
e pegar o Buraco do Choro?
196
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
Não te faz chorar como o nome sugere.
197
00:10:30,296 --> 00:10:32,882
O Duque me jogou lá.
Uma vez foi o suficiente.
198
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Está cheio de aranhas.
199
00:10:35,676 --> 00:10:39,055
Quantos bonecos eles vão...
Merda, uma cabeça de verdade!
200
00:10:39,347 --> 00:10:42,725
Caramba. É o Mark. O entregador.
Sumiu semanas atrás.
201
00:10:42,725 --> 00:10:45,269
Eu tirava as bolas dele das calças
como brincadeira.
202
00:10:45,394 --> 00:10:48,314
Ele dizia: "Tem chiclete na minha calça."
Mas não era chiclete,
203
00:10:48,314 --> 00:10:50,858
era o escroto.
Mesmo assim, ele não merecia isso.
204
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
Caramba, isso não pode ser higiênico.
205
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
- Vou incendiar vocês.
- Não, estão muito perto. Vai nos queimar.
206
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
Saiam... deixem-nos em paz.
Vão embora com essa bosta.
207
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Valeu, cara. Vamos pôr você no...
Que porra é essa?
208
00:11:14,799 --> 00:11:17,718
É só um caso leve de pé sujo.
Muito comum por aqui.
209
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Sou o Rolinho de Abacate.
Porque gosto de abacate.
210
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
- E o rolinho?
- Odeio rolinho.
211
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
Enfim, soube que estão indo
aos níveis mais baixos.
212
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Precisam de um guia?
O Rolinho de Abacate mostra o caminho.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,983
Não temos tempo pra essa besteira
de missão de Skyrim. Ele vai nos atrasar.
214
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Não seja preconceituosa.
Você já disse que o mapa era inútil.
215
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
Abacate, para onde?
216
00:11:41,033 --> 00:11:43,119
É aqui. Bem depois...
217
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
Não concordei com essa merda, cara.
Vamos morrer aqui.
218
00:11:50,084 --> 00:11:53,713
Ora, ora, ora, o que temos aqui?
219
00:11:53,963 --> 00:11:56,841
Trouxe uns frouxos lá de cima, Plat.
220
00:11:56,841 --> 00:12:00,052
Que merda é essa, Abacate?
Carreguei você por duas horas!
221
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
Uma estratégia de rolinho, seu idiota.
222
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Sujos de merda.
223
00:12:05,141 --> 00:12:08,602
Sujos também são pessoas.
As pessoas de cima se esqueceram de nós.
224
00:12:08,728 --> 00:12:11,188
Meu nome no Muro é Platinum Stevie.
Esse é o meu povo.
225
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Eu os protejo, limpo as feridas sujas
e os alimento com raspa de desodorante.
226
00:12:14,734 --> 00:12:18,863
Em troca, fazem o que digo.
Como quando os mando matarem vocês.
227
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Tente, e te corto como uma cebola.
228
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
Você é ousada.
Acho que vamos todos morrer hoje.
229
00:12:24,827 --> 00:12:27,621
Não queremos brigar com você,
Platinum Stevie.
230
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Viemos ligar a energia, não interferir
231
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
na vida que você criou aqui.
Você poderia nos ajudar.
232
00:12:32,960 --> 00:12:36,964
Nunca vou ajudá-los. Com ou sem energia,
é tudo igual na sujeira.
233
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
- Peguem-nos.
- E se pudéssemos oferecer algo,
234
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
algo que não têm aqui embaixo?
235
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
Que tal um lugar no parlamento?
236
00:12:43,012 --> 00:12:46,474
Seu povo esquecido pode ser
representado no topo do Muro.
237
00:12:46,474 --> 00:12:49,560
Platinum Stevie, parte da panelinha, hein?
Parece bom.
238
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
Aposto que guardam
a melhor sujeira lá, não é?
239
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Metaforicamente, com certeza.
240
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Temos um trato.
Agora, são meus convidados.
241
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
Podem ficar com proteção hoje à noite.
242
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Amanhã, levo vocês aonde querem ir,
depois, podem me subir.
243
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Passei todo o verão consertando
aquele velho Corvette.
244
00:13:07,203 --> 00:13:10,456
Korvo, você parece ser bom em mecânica.
Já mexeu em um hot rod?
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
- Nunca mexi.
- Sua bunda mexe.
246
00:13:12,792 --> 00:13:13,709
- O quê?
- Nada.
247
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
Mandou bem na corrida hoje.
248
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Obrigado. Ei, você está bonita hoje.
249
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
Mudou a cor dos olhos
ou o formato da cabeça?
250
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
Você é um fofo.
251
00:13:22,051 --> 00:13:24,136
Gostariam de saber nossas promoções?
252
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Primeiro, temos um Yumyulack,
um correplicante de merda
253
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
que cheira a frango grelhado,
254
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
servido com uma boa porção de Jesse,
uma vadia chorona
255
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
que vai segurar
o feijão do Yumyulack.
256
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
- Que grosseiro.
- Vadia chorona?
257
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
E para sobremesa, torta de Terry.
258
00:13:36,524 --> 00:13:38,776
Deliciosa, mas uma verdadeira merda.
259
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
Essa. Eu quero essa.
260
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
Vou dar um minuto para discutirem.
Pensem no que eu disse.
261
00:13:44,031 --> 00:13:47,243
Isso foi estranho. Normalmente,
pegam logo nosso pedido.
262
00:13:59,547 --> 00:14:03,968
Foi um longo dia, estamos cansados.
Vou encerrar por hoje.
263
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Eu queria a torta de Terry.
Podemos levar uma, Korvo?
264
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Já volto, Danielle.
265
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
Que merda é essa, Korvo?
266
00:14:12,226 --> 00:14:14,478
Quem quer dançar
com a música bem alta?
267
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Você está ouvindo
a Rádio Satélite Som e Luz.
268
00:14:16,856 --> 00:14:18,816
A seguir, músicas aprovadas pela Disney.
269
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
Ouçam, está rolando algo muito estranho.
270
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
Gosta de foda estranha?
Acredite, eu sei.
271
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
- Pare de gritar.
- Por quê?
272
00:14:24,280 --> 00:14:26,615
É a única forma de ser ouvido
com essa música.
273
00:14:26,699 --> 00:14:29,535
A música é para abafar as vozes.
Estamos sendo espionados.
274
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
Todos lá tinham fones de ouvido.
275
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Ninguém estava jantando.
Ficaram nos encarando.
276
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
É, são caipiras. Pessoas da cidade
como nós é um acontecimento
277
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
porque nos vestimos muito melhor
e somos mais espertos.
278
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
Não é só isso. Desde que chegamos aqui,
tudo nos foi servido.
279
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Não perceberam?
280
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Sabiam das batatas com maionese
quando acabei de inventar.
281
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Em Little Mountain,
a Danielle me abraçou forte
282
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
e disse: "Saia"
de uma forma muito intensa.
283
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
E no jantar, ela foi substituída
por uma Danielle diferente.
284
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
É estranho pra caralho.
Você não acha que devia ter dito algo?
285
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
Estou dizendo agora, droga!
286
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Estou começando a achar
que estamos presos em O Sacrifício,
287
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
o filme, não o cara
que nos faz venda casada.
288
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Acho que estamos presos
em Midsommar.
289
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
Pronuncia-se "midsummer".
290
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
É um remake muito velho
de O Sacrifício.
291
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Não, estamos em O Show de Truman.
292
00:15:11,702 --> 00:15:14,413
Não importa em que filme estamos.
Querem nos pegar.
293
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
Vamos embora. Alguém faça anotações.
294
00:15:16,332 --> 00:15:18,208
Jordan Peele vai querer saber disso.
295
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
Viram o Joe Sanders?
Seu saco de dormir sumiu.
296
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Sim. Eu o vi dando o fora de manhã.
297
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
Correu para os níveis superiores.
298
00:15:25,424 --> 00:15:28,344
Mandou dizer: "Acabou, cara"
e "Sou velho demais pra essa merda."
299
00:15:28,344 --> 00:15:30,220
O clássico covarde do filme de ação.
300
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Coma sua sujeira.
Partimos para baixo em dez minutos.
301
00:15:33,182 --> 00:15:35,142
Esse ensopado está uma delícia.
302
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
- Cara, não lamba os dedos.
- Cara do tapa-olho.
303
00:15:46,403 --> 00:15:50,616
Aqui diz Joe Sanders.
Pessoal, estamos comendo o Joe Sanders.
304
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
Qual é, Platinum Stevie.
305
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Cozinhar pessoas e servi-las aos amigos
306
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
não é a forma de entrar no parlamento.
307
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Não seja presunçoso.
Agradeço a oferta, de verdade,
308
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
e eu ia até cumprir o trato.
309
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Mas ontem, tarde da noite,
tive um desejo e percebi
310
00:16:06,507 --> 00:16:09,218
que prefiro comer vocês. Peguem-nos.
311
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
Vocês nunca vão escapar da sujeira!
312
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
- Espera, esquecemos o Pupa.
- Deixamos ele no chalé?
313
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Nem sei se o trouxemos.
Ele não está em casa?
314
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
Eita. Nós o deixamos
na escola de apostas.
315
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
Beyblade.
316
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
Vamos torcer pra que ele não...
317
00:16:36,745 --> 00:16:38,497
Desculpa, emergência de pintura de pista.
318
00:16:40,916 --> 00:16:43,752
A usina nuclear teve um problema.
Voltem para o chalé.
319
00:16:47,047 --> 00:16:51,427
Yumyulack, sou eu,
a verdadeira Danielle Johnson. Eu te amo.
320
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Sei que ela é superficial,
mas é gostosa.
321
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
Relaxem. Terry atualizou essa belezinha
322
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
- com recursos off-road mês passado.
- Pé na tábua.
323
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Cacete, por que tem esquis?
324
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
Você não me disse
que tipo de estrada pegaríamos.
325
00:17:06,025 --> 00:17:07,526
Cacete, Terry. Merda! Corram.
326
00:17:14,491 --> 00:17:18,078
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, voltem.
327
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
Sempre fico com gravetos
na boca depois de me "arvorizar".
328
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Temos que sair daqui antes
que os caipiras nos amarrem e nos comam.
329
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
Espera um pouco. Como sabemos
que Korvo não está por trás disso tudo?
330
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
- Por que eu estaria?
- Não sei.
331
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Você fica chateado com tudo
332
00:17:34,470 --> 00:17:37,306
e nos bloqueou
com aquela coisa mágica, lembra?
333
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Como sabemos
que isso não é Vidas em Jogo?
334
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
Não é Vidas em Jogo?
335
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
- Como se atreve?
- Falem baixo.
336
00:17:43,020 --> 00:17:46,356
Vão nos pegar se não pararmos
de brigar por coisas do passado.
337
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
Mas é assim que a merda antiga
se transforma em nova.
338
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
Temos que parar de seguir
em frente sem nos desculpar direito.
339
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
Tudo bem. Peço desculpas
por envolver vocês no meu truque.
340
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Eu não tinha o direito de dar a vocês
341
00:17:56,325 --> 00:17:58,702
uma sensação infantil
de fascinação. Desculpa.
342
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Desculpa por ficar tão irritado
com representações gráficas
343
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
do Red Goobler te comendo sem eu saber.
344
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Olha pra gente, amigos de novo.
345
00:18:06,043 --> 00:18:10,672
Não! É disso que estou falando.
Temos problemas sérios para lidar, gente.
346
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
Eis um problema. Como escapamos
sem nossas coisas de ficção científica?
347
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Sei que disse
que nos desconectaríamos,
348
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
mas trouxe uma coisa
de ficção científica, meu laser de bolso.
349
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
- Esqueci que estava comigo.
- Não saia sem ele.
350
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Terry, acho que você quebrou as regras
e trouxe algo também.
351
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
Caso algo desse errado.
352
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
Queria que essa viagem fosse assim.
353
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Vamos ter que lutar para sair.
Depressa. Façam armas.
354
00:18:32,736 --> 00:18:35,155
Sujos, está na hora de se sujarem.
355
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
Merda.
356
00:18:40,452 --> 00:18:41,411
Halk!
357
00:18:53,799 --> 00:18:56,135
Vou curtir devorar você.
358
00:18:56,135 --> 00:19:00,764
Então vamos subir andar por andar
e devorar todos os seus amigos.
359
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Todos com quem se importa vão ser
cagados pela minha bunda.
360
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
Que droga é essa?
361
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
Seja lá o que fosse,
não é mais problema nosso.
362
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
Assim que a energia voltar,
temos que limpar esses níveis.
363
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
Pessoal, a sala de energia.
Acho que está bem abaixo de nós.
364
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Vasculhem o setor quatro de novo.
E lembrem-se, não os machuquem.
365
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
Por favor, nos deixe ir pra casa.
366
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
- Prisão de cidadão, otário.
- Pessoal.
367
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Ninguém se mexe.
368
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Pra trás, porra. Não se aproximem.
369
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Mas também façam uma aposta,
em qual filme bizarro estamos?
370
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
O Sacrifício, O Show de Truman
ou Midsommar?
371
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Nenhum. Esses são superbizarros.
372
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
Little Mountain Lake existe só pra vocês.
É assim desde a sua primeira visita.
373
00:20:12,878 --> 00:20:15,589
Como assim,
existe só pra nós? Explique-se.
374
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
Em sua primeira viagem,
nos deu milhões de dólares em gorjeta.
375
00:20:18,926 --> 00:20:21,345
Fizemos as contas.
Ao nos concentrar só na sua família,
376
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
ganhamos mais do que tentando
atender turistas no geral.
377
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Reconstruímos a cidade e baseamos
as mudanças no que vocês gostam.
378
00:20:27,643 --> 00:20:30,520
Então pararam de vir. Por dois anos.
379
00:20:30,604 --> 00:20:34,483
Nossa economia estava à beira do colapso.
Sem vocês, não tínhamos nada.
380
00:20:34,483 --> 00:20:37,277
Contratamos hackers russos
para colher seus dados
381
00:20:37,361 --> 00:20:40,280
e construímos um algoritmo
para determinar suas necessidades
382
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
e enchemos suas redes sociais
com anúncios.
383
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
Por isso tem anúncios
de Little Mountain no meu Onlyfans.
384
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
Quando chegaram aqui, o algoritmo
determinou que se resolvessem
385
00:20:48,664 --> 00:20:51,166
seus problemas em LML,
gostariam daqui ainda mais.
386
00:20:51,250 --> 00:20:55,087
Não gostamos. Podem pegar
o algoritmo e enfiar no rabo.
387
00:20:55,087 --> 00:20:57,839
Que isso seja uma lição,
se mexer com os Solar Opposites,
388
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
pagam com a merda da vida.
389
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
A gente exagerou lá atrás?
Com toda a matança?
390
00:21:06,223 --> 00:21:07,849
Eu diria que chegamos ao limite.
391
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
A boa notícia é que agora temos
392
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
toda a viagem de volta para conversar
sobre os nossos problemas.
393
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
Não fizemos isso
quando nos desculpamos na floresta?
394
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
Não, estou falando de abordar mesmo
os problemas sérios,
395
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
para aprender e amadurecer.
396
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
- Como o algoritmo queria.
- Perdemos nosso local de férias favorito
397
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
e agora devemos resolver
nossos problemas?
398
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
Parece muito pior
que manter nosso local de férias
399
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
e nunca resolver nossos problemas.
400
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
Adoro algoritmos.
401
00:21:31,665 --> 00:21:32,708
Sei que você adora.
402
00:21:35,294 --> 00:21:38,297
Nossa! Eles estão voltando para nos matar.
403
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
Deixem de ser covardes.
404
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
Após uma viagem curta e irritante,
405
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
percebemos que o seu algoritmo
foi preciso pra caralho.
406
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
Estávamos certos em ajudá-los?
407
00:21:46,722 --> 00:21:48,598
Não, o algoritmo estava.
408
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Humanos são nojentos,
confusos e estúpidos.
409
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
Algoritmos são puros,
e não me irrito com matemática.
410
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
Decidimos continuar as férias aqui.
411
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Mas temos exigências.
412
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
Obrigada, graciosos alienígenas.
Faremos o que quiserem.
413
00:21:59,526 --> 00:22:03,280
Primeiro, deixem Little Mountain Lake
do jeito que era quando viemos a 1a vez,
414
00:22:03,280 --> 00:22:06,366
e vamos fingir que nada disso aconteceu.
415
00:22:06,700 --> 00:22:09,202
Você não nos enganou,
não matamos 30 pessoas.
416
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
E eu quero a Danielle mais gostosa.
417
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
E chega de nos espionar ou tentar
nos fazer resolver nossos problemas.
418
00:22:15,167 --> 00:22:18,420
Nunca vamos amadurecer, aprender
ou fazer nada disso. Entenderam?
419
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
Agora, nos leve ao algoritmo.
420
00:22:21,840 --> 00:22:25,344
Pobre algoritmo, estava só fazendo
o que foi programado para fazer.
421
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Ele foi bem projetado.
422
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Tem que ser feito.
423
00:22:34,936 --> 00:22:36,104
Foi melhor assim.
424
00:22:36,188 --> 00:22:39,358
O algoritmo morreu
quando paramos de alimentá-lo com dados.
425
00:22:40,317 --> 00:22:42,652
Corra livre, Algo. Corra livre.
426
00:22:49,993 --> 00:22:51,912
- Consegue consertar?
- Sim, mas é estranho.
427
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Eu esperava que tivesse uma ruptura total,
mas parece que foi mastigado.
428
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
- O que foi isso?
- Fiquem alerta.
429
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Não vai adiantar nada.
430
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
É. Isso!
431
00:23:07,886 --> 00:23:11,056
Cara do tapa-olho, você é o cara, é!
432
00:23:11,056 --> 00:23:12,766
Nada mau para um humano minúsculo...